最近讀啟示錄時, 我注意到新國際譯本New International Version (NIV) 對啟示錄13:8 有不一樣的翻譯. 中文和合本將這節經文譯為"凡住在地上、名字從創世以來、沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人、都要拜他。" (啟示錄13:8)
但NIV則譯為"All inhabitants of the earth will worship the beast - all whose names have not been written in the book of the life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world." (Revelation 13:8, NIV84), 翻譯為中文 "凡住在地上、名字沒有記在從創世以來被殺之羔羊生命冊上的人、都要拜他。"
而新版的NIV更明確地譯為"All inhabitants of the earth will worship the beast - all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world." (Revelation 13:8, NIV11), 翻譯為中文 "凡住在地上、名字沒有記在羔羊生命冊上的人、都要拜他。這羔羊是從創世以來被殺之羔羊."
當我們回頭看希臘原文時, "καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.", 我們發現"從創世以來" (ἀπὸ καταβολῆς κόσμου) 緊接在"被殺之羔羊" (τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου) 的後面. 根據希臘文法, 介係詞片語一般用來修飾最靠近它的部分. 因此NIV的翻譯是很自然的. 主耶穌是從創世以來就已被殺之 神的羔羊.
怎麼回事? 主耶穌不是在兩千年前被釘十字架嗎? 為什麼聖經這裡說祂是"從創世以來被殺之羔羊"?
我想我們可以這樣來理解. 正如希伯來書的作者所說, "他們供奉的事、本是天上事的形狀和影像、正如摩西將要造帳幕的時候、蒙 神警戒他、說、『你要謹慎、作各樣的物件、都要照著在山上指示你的樣式。』" (希伯來書8:5), 地上的事是"天上事的形狀和影像". 地上的會幕是天上聖所的影兒, 地上的獻祭也是天上的獻祭 - 主耶穌在天上的聖所裡獻上永遠的贖罪祭的影兒.
地上的會幕是暫時的, 天上的聖所卻是永恆的, 超越時間的. 同樣地, 主耶穌在天上的聖所裡, "乃用自己的血、只一次進入聖所、成了永遠贖罪的事。" (希伯來書9:12) 也是永恆的, 超越時間的, 包括了過去, 現在, 與未來.
因此, 雖然主耶穌在兩千年前被釘十字架, "把自己獻為祭、好除掉罪" (希伯來書9:26), 但主耶穌在地上所成就的, 是反映這位屬天的大祭司, 在天上那永恆超越時間的聖所裡, 用自己的血為我們所成就的永遠救恩. 所以說, 主耶穌作為 神的羔羊, 對我們來說, 相當於"從創世以來被殺之羔羊".
主耶穌是"從創世以來被殺之羔羊", 這意味著什麼呢? 一方面, 對如今的我們而言, 是藉著信靠這位在兩千年前為我們的罪被釘死在十架上的救主而蒙恩得救. 另一方面, 對於那些在舊約時代的以色列人, 當他們憑著信心獻祭的時候, 他們的罪並不是藉著所獻上的祭物而得赦免, "因為公牛和山羊的血、斷不能除罪。" (希伯來書10:4) 事實上, 他們的信也指向同一位救主. 只不過對他們來說, 主耶穌是那位將要來的彌賽亞. 當他們願意追隨他們的先祖亞伯拉罕信心的腳蹤時, 他們的信心也是如同亞伯拉罕一般的信, "亞伯蘭(亞伯拉罕)信耶和華、耶和華就以此為他的義。"
在天國的筵席裡, "將有許多人來、在天國裡與亞伯拉罕、以撒、雅各、一同坐席." (馬太福音8:11), 這許多的人, 同屬於亞伯拉罕的子孫, 也就是所有照著亞伯拉罕信心的腳蹤而行的人, 不管他們是出生在主耶穌降世之前或之後, 他們的信心一同指向那位"從創世以來被殺之羔羊". "就如 神從創立世界以前、在基督裡揀選了我們" (以弗所書1:4), 主耶穌"從創世以來"就已經為我們成就了永遠的救恩.
但NIV則譯為"All inhabitants of the earth will worship the beast - all whose names have not been written in the book of the life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world." (Revelation 13:8, NIV84), 翻譯為中文 "凡住在地上、名字沒有記在從創世以來被殺之羔羊生命冊上的人、都要拜他。"
而新版的NIV更明確地譯為"All inhabitants of the earth will worship the beast - all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world." (Revelation 13:8, NIV11), 翻譯為中文 "凡住在地上、名字沒有記在羔羊生命冊上的人、都要拜他。這羔羊是從創世以來被殺之羔羊."
當我們回頭看希臘原文時, "καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.", 我們發現"從創世以來" (ἀπὸ καταβολῆς κόσμου) 緊接在"被殺之羔羊" (τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου) 的後面. 根據希臘文法, 介係詞片語一般用來修飾最靠近它的部分. 因此NIV的翻譯是很自然的. 主耶穌是從創世以來就已被殺之 神的羔羊.
怎麼回事? 主耶穌不是在兩千年前被釘十字架嗎? 為什麼聖經這裡說祂是"從創世以來被殺之羔羊"?
我想我們可以這樣來理解. 正如希伯來書的作者所說, "他們供奉的事、本是天上事的形狀和影像、正如摩西將要造帳幕的時候、蒙 神警戒他、說、『你要謹慎、作各樣的物件、都要照著在山上指示你的樣式。』" (希伯來書8:5), 地上的事是"天上事的形狀和影像". 地上的會幕是天上聖所的影兒, 地上的獻祭也是天上的獻祭 - 主耶穌在天上的聖所裡獻上永遠的贖罪祭的影兒.
地上的會幕是暫時的, 天上的聖所卻是永恆的, 超越時間的. 同樣地, 主耶穌在天上的聖所裡, "乃用自己的血、只一次進入聖所、成了永遠贖罪的事。" (希伯來書9:12) 也是永恆的, 超越時間的, 包括了過去, 現在, 與未來.
因此, 雖然主耶穌在兩千年前被釘十字架, "把自己獻為祭、好除掉罪" (希伯來書9:26), 但主耶穌在地上所成就的, 是反映這位屬天的大祭司, 在天上那永恆超越時間的聖所裡, 用自己的血為我們所成就的永遠救恩. 所以說, 主耶穌作為 神的羔羊, 對我們來說, 相當於"從創世以來被殺之羔羊".
主耶穌是"從創世以來被殺之羔羊", 這意味著什麼呢? 一方面, 對如今的我們而言, 是藉著信靠這位在兩千年前為我們的罪被釘死在十架上的救主而蒙恩得救. 另一方面, 對於那些在舊約時代的以色列人, 當他們憑著信心獻祭的時候, 他們的罪並不是藉著所獻上的祭物而得赦免, "因為公牛和山羊的血、斷不能除罪。" (希伯來書10:4) 事實上, 他們的信也指向同一位救主. 只不過對他們來說, 主耶穌是那位將要來的彌賽亞. 當他們願意追隨他們的先祖亞伯拉罕信心的腳蹤時, 他們的信心也是如同亞伯拉罕一般的信, "亞伯蘭(亞伯拉罕)信耶和華、耶和華就以此為他的義。"
在天國的筵席裡, "將有許多人來、在天國裡與亞伯拉罕、以撒、雅各、一同坐席." (馬太福音8:11), 這許多的人, 同屬於亞伯拉罕的子孫, 也就是所有照著亞伯拉罕信心的腳蹤而行的人, 不管他們是出生在主耶穌降世之前或之後, 他們的信心一同指向那位"從創世以來被殺之羔羊". "就如 神從創立世界以前、在基督裡揀選了我們" (以弗所書1:4), 主耶穌"從創世以來"就已經為我們成就了永遠的救恩.
沒有留言:
張貼留言