最近參加了許多基督徒的大會, 其中有兩次, 講員都提到教會的本質, 並且他們都不約而同地引用主耶穌的話 "我還告訴你、你是彼得、我要把我的教會建造在這磐石上.陰間的權柄、不能勝過他。" (馬太福音16:18) 兩位講員也都將焦點放在"教會"一詞的希臘文ἐκκλησία ("ekklesia", church) 的解釋上.
一位講員提到馬太福音16:18是聖經中首次出現"教會" (ἐκκλησία) 這個詞語的地方, 而且是主耶穌說的, 因此這是主耶穌的偉大啟示, 是主耶穌給祂門徒的一個新的"身份" (identity). 另一位講員提到ἐκκλησία是當時希臘羅馬世界的公民聚會 (assembly). 根據希臘羅馬的法律, 只要有三個以上的公民代表的決議就有法律效力. 主耶穌是引用這個門徒耳熟能詳的詞語來說明"教會"的本質, 乃是天國公民的集合. (參馬太福音18:19~20)
這些說法, 乍聽之下都頗有道理. 但可惜的是, 主耶穌不說希臘話. 第一世紀時的以色列, 猶太人的日常用語是亞蘭文和希伯來文. 亞蘭文是與希伯來文近似的另一種閃族語言. 而猶太拉比在教導門徒時多半使用希伯來文.
幾年前我修 Dr. Bill Mounce 開的網上新約希臘文課程, 當他講到動詞的祈使語氣 (imperative mood, 表示"命令"或"祈求") 時, 特別強調希臘文的祈使語氣是非常強烈的語氣. 他用主禱文作為例子, "當主耶穌說, '願你的國度降臨, 願你的旨意行在地上, 如同行在天上', 祂雙手高舉, 舉目向天, 大聲呼喊..."
然而接著Dr. Mounce補充, "當然, 主耶穌不說希臘話 (笑). 我只是示範如果祂說的是希臘話, 那麼根據希臘文文法來解經會是如何進行..."
(註: Dr. Bill Mounce是聖經希臘文的權威, 所寫的希臘文教科書是很多神學院的指定教材, 並且是NIV/ESV的新約譯者)
既然主耶穌不說希臘話, 祂就從未向門徒提過ἐκκλησία這個希臘詞語. 姑且不論這些猶太門徒是否真的對ἐκκλησία這個詞"耳熟能詳", 既然主耶穌從沒提過, 門徒實在不大可能藉由這個詞瞭解"教會"的本質. (註: 同樣地, 主耶穌也從未說過另一個希臘詞語βαπτίζω, "baptizo", 施洗/浸)
主耶穌說的是希伯來話. 可是, 主耶穌到底用了什麼希伯來詞語來描述"教會"呢? 要回答這個問題, 首先要知道馬太福音16:18其實並不是ἐκκλησία在聖經中第一次出現的地方. ἐκκλησία一詞多次出現在舊約聖經的七十士譯本(希臘文譯本), 如士師記20:2, 21:5, 歷代志上13:2, 29:1, 歷代志下1:3, 6:3等處. 藉著對比舊約希伯來聖經, 我們可以找出對應於ἐκκλησία的希伯來詞語為קָהָל "kahal" (congregation, assembly), 意思是"會眾".
קָהָל "會眾"一詞在舊約聖經中出現相當頻繁, 常常表現為"以色列會眾" (參利未記16:17) 或"耶和華的會眾" (參民數記16:3), 用以表達 神的子民的群體. 主耶穌既然是 神的彌賽亞, 因此當他說, "...我的教會(也就是"會眾")..." (馬太福音16:18) 時, 祂是指著 神的子民的群體而言.
而福音的奧秘之一正是外邦人因著主耶穌的救贖大工, 也得以成為 神的子民的群體的一員, 加入 神國的大家庭, 如使徒保羅所說, "那時、你們(外邦人)與基督無關、在以色列國民以外、在所應許的諸約上是局外人.並且活在世上沒有指望、沒有 神。你們從前遠離 神的人、如今卻在基督耶穌裡、靠著他的血、已經得親近了... 這樣、你們不再作外人、和客旅、是與聖徒同國、是 神家裡的人了." (以弗所書2:12~13, 19)
因此, 從聖經解經的角度來看, 所謂"教會", 其實就是指 神的子民的群體. 那兩位講員, 就像其他許多的人一樣, 沒有顧及新約時代當時的歷史背景因素, 一味用希臘文來解釋新約, 而忽略了希臘文解經的侷限, 從而形成不正確的解經, 賦予ἐκκλησία"教會"一詞原本並不存在的神學意義. 如此一來, 極有可能導致教會已經"取代"以色列的錯誤神學觀.
寫到這裡, 必須說明的是, 我對那兩位講員還是相當敬重的. 他們都是全然為 神擺上, 而且他們的事工也都是被 神大大使用, 使許多人蒙福的. 只是我不禁會想, 當我們對 神的話語不是太清楚的時候, 只要我們有一個願意的心, 神都已經要大大施恩了. 若是我們能更加明白 神的話, 再加上願意的心, 豈不是會帶下更大的祝福?
另一個附帶的想法, 是主耶穌大使命的重點其實在於"使萬民作門徒" (馬太福音28:19). 當人們實實在在作主耶穌的門徒, 他們不但靈魂得救, 他們所處的區域也自然會轉化. 也惟有如此, 才能有長久持續的復興. 而要作主耶穌的門徒, 除了倚靠聖靈的大能外, 還要明白並遵守聖經的教導. "按著正意分解真理的道" (提摩太後書2:15), 不但是使徒保羅對提摩太的吩咐, 也是對我們的勸勉.
(請同時參閱所以你們要去, 使萬民作我的門徒...一文)
一位講員提到馬太福音16:18是聖經中首次出現"教會" (ἐκκλησία) 這個詞語的地方, 而且是主耶穌說的, 因此這是主耶穌的偉大啟示, 是主耶穌給祂門徒的一個新的"身份" (identity). 另一位講員提到ἐκκλησία是當時希臘羅馬世界的公民聚會 (assembly). 根據希臘羅馬的法律, 只要有三個以上的公民代表的決議就有法律效力. 主耶穌是引用這個門徒耳熟能詳的詞語來說明"教會"的本質, 乃是天國公民的集合. (參馬太福音18:19~20)
這些說法, 乍聽之下都頗有道理. 但可惜的是, 主耶穌不說希臘話. 第一世紀時的以色列, 猶太人的日常用語是亞蘭文和希伯來文. 亞蘭文是與希伯來文近似的另一種閃族語言. 而猶太拉比在教導門徒時多半使用希伯來文.
幾年前我修 Dr. Bill Mounce 開的網上新約希臘文課程, 當他講到動詞的祈使語氣 (imperative mood, 表示"命令"或"祈求") 時, 特別強調希臘文的祈使語氣是非常強烈的語氣. 他用主禱文作為例子, "當主耶穌說, '願你的國度降臨, 願你的旨意行在地上, 如同行在天上', 祂雙手高舉, 舉目向天, 大聲呼喊..."
然而接著Dr. Mounce補充, "當然, 主耶穌不說希臘話 (笑). 我只是示範如果祂說的是希臘話, 那麼根據希臘文文法來解經會是如何進行..."
(註: Dr. Bill Mounce是聖經希臘文的權威, 所寫的希臘文教科書是很多神學院的指定教材, 並且是NIV/ESV的新約譯者)
既然主耶穌不說希臘話, 祂就從未向門徒提過ἐκκλησία這個希臘詞語. 姑且不論這些猶太門徒是否真的對ἐκκλησία這個詞"耳熟能詳", 既然主耶穌從沒提過, 門徒實在不大可能藉由這個詞瞭解"教會"的本質. (註: 同樣地, 主耶穌也從未說過另一個希臘詞語βαπτίζω, "baptizo", 施洗/浸)
主耶穌說的是希伯來話. 可是, 主耶穌到底用了什麼希伯來詞語來描述"教會"呢? 要回答這個問題, 首先要知道馬太福音16:18其實並不是ἐκκλησία在聖經中第一次出現的地方. ἐκκλησία一詞多次出現在舊約聖經的七十士譯本(希臘文譯本), 如士師記20:2, 21:5, 歷代志上13:2, 29:1, 歷代志下1:3, 6:3等處. 藉著對比舊約希伯來聖經, 我們可以找出對應於ἐκκλησία的希伯來詞語為קָהָל "kahal" (congregation, assembly), 意思是"會眾".
קָהָל "會眾"一詞在舊約聖經中出現相當頻繁, 常常表現為"以色列會眾" (參利未記16:17) 或"耶和華的會眾" (參民數記16:3), 用以表達 神的子民的群體. 主耶穌既然是 神的彌賽亞, 因此當他說, "...我的教會(也就是"會眾")..." (馬太福音16:18) 時, 祂是指著 神的子民的群體而言.
而福音的奧秘之一正是外邦人因著主耶穌的救贖大工, 也得以成為 神的子民的群體的一員, 加入 神國的大家庭, 如使徒保羅所說, "那時、你們(外邦人)與基督無關、在以色列國民以外、在所應許的諸約上是局外人.並且活在世上沒有指望、沒有 神。你們從前遠離 神的人、如今卻在基督耶穌裡、靠著他的血、已經得親近了... 這樣、你們不再作外人、和客旅、是與聖徒同國、是 神家裡的人了." (以弗所書2:12~13, 19)
因此, 從聖經解經的角度來看, 所謂"教會", 其實就是指 神的子民的群體. 那兩位講員, 就像其他許多的人一樣, 沒有顧及新約時代當時的歷史背景因素, 一味用希臘文來解釋新約, 而忽略了希臘文解經的侷限, 從而形成不正確的解經, 賦予ἐκκλησία"教會"一詞原本並不存在的神學意義. 如此一來, 極有可能導致教會已經"取代"以色列的錯誤神學觀.
寫到這裡, 必須說明的是, 我對那兩位講員還是相當敬重的. 他們都是全然為 神擺上, 而且他們的事工也都是被 神大大使用, 使許多人蒙福的. 只是我不禁會想, 當我們對 神的話語不是太清楚的時候, 只要我們有一個願意的心, 神都已經要大大施恩了. 若是我們能更加明白 神的話, 再加上願意的心, 豈不是會帶下更大的祝福?
另一個附帶的想法, 是主耶穌大使命的重點其實在於"使萬民作門徒" (馬太福音28:19). 當人們實實在在作主耶穌的門徒, 他們不但靈魂得救, 他們所處的區域也自然會轉化. 也惟有如此, 才能有長久持續的復興. 而要作主耶穌的門徒, 除了倚靠聖靈的大能外, 還要明白並遵守聖經的教導. "按著正意分解真理的道" (提摩太後書2:15), 不但是使徒保羅對提摩太的吩咐, 也是對我們的勸勉.
(請同時參閱所以你們要去, 使萬民作我的門徒...一文)
1 則留言:
平安~劉弟兄
關於「主耶穌也從未說過另一個希臘詞語βαπτίζω, "baptizo", 施洗/浸」這段話,不曉得是否在您的網誌,有更多的說明? 謝謝~
張貼留言