2015年10月12日 星期一

掃羅? 保羅?

使徒保羅名字的"轉變" (從"掃羅"到"保羅"), 發出在使徒行傳13章. 當安提阿教會"事奉主、禁食的時候、聖靈說、要為我分派巴拿巴和掃羅、去作我召他們所作的工。" (使徒行傳13:2) 接著巴拿巴和掃羅去傳福音, 在帕弗遇見行法術的以呂馬敵擋真道, 於是"掃羅又名保羅、被聖靈充滿、定睛看他、說、你這充滿各樣詭詐奸惡、魔鬼的兒子、眾善的仇敵、你混亂主的正道還不止住麼。" (使徒行傳13:9~10) 使徒行傳13:9 是"保羅"這個名字首次出現的地方.

"掃羅"是一個希伯來名字שָׁאוּל (Sha'ul/Saul), 意思是"求告而來的" (asked for, prayed for). 而"保羅"則是一個拉丁名字Paulus (希臘文Παῦλος), 有"微小" (small, little) 的意思. 關於保羅名字"轉變"的原因, 基督徒當中有不同的說法.

其中之一是這是保羅謙卑的表現. 之前的掃羅, 是那驕傲自以為義的法利賽人. 但認識主耶穌後, 他知道"得救是本乎恩、也因著信、這並不是出於自己、乃是 神所賜的.也不是出於行為、免得有人自誇。" (以弗所書2:8~9) 因此他改名為"保羅", 表現他自己的微小.

另一種說法是保羅棄絕原來的希伯來名字, 而改用一個拉丁名字, 以此表明他棄絕了猶太教, 而改信基督教. 保羅從原來的猶太教拉比, 轉變為基督教的偉大使徒.

果真是如此嗎? 其實在使徒時代, 猶太人往往有不止一個名字. 猶太男孩出生後第八天受割禮, 父親同時為他命名. 除了希伯來名字以外, 常常還會有另一個根據當地通用語言(拉丁文或希臘文) 所取的名字, 尤其是在以色列境外更是如此.

保羅屬於便雅憫支派 (參羅馬書11:1), 因此他父親很可能以同屬便雅憫支派的以色列第一個王"掃羅"作為他的希伯來名字. 此外, 使徒保羅一出生就是羅馬人 (參使徒行傳22:28), 這應該是因為他的父親之前已取得羅馬公民身分的緣故 (註: 光是在羅馬城市大數出生並不足以成為羅馬公民). 因此當他父親為他命名時, 他也同時為他取了拉丁名字保羅, 用以報名上冊. 按照當時的羅馬法律, 這是必需的.

使徒保羅的兩個名字, 應該是在出生時就有的.

那麼, 為什麼會有使徒行傳13:9名字的"轉變"呢? 這是因為之前保羅一直是在猶太人的圈子當中, 不管是在以色列境內, 或是在以猶太人為主體的安提阿教會裡. 既然是在猶太人中, 保羅當然是使用他的希伯來名字掃羅. 然而在使徒行傳13章裡, 當保羅奉差遣開始往外邦世界傳福音時, 情形便不一樣了. 因著當時的外邦世界是以希臘文/拉丁文為主體, 他很自然地就改用他的拉丁名字保羅.

使徒保羅從來沒有棄絕猶太教而"改信"基督教. 早期的基督教, 或是原始純正的福音信仰, 其實是第一世紀當時猶太教的分支, 只不過這些基督徒相信主耶穌是那位彌賽亞.

當保羅後來受審時, 他辯解說, "弟兄們、我是法利賽人、也是法利賽人的子孫.我現在受審問、是為盼望死人復活。" (使徒行傳23:6) 從聖經原文的希臘文法顯示, 保羅並不是說 "我過去是法利賽人", 而是說"我(現在)是法利賽人". 成為外邦人的使徒多年的保羅, 仍然自認為法利賽人, 差別只在於他如今相信, 主耶穌正是聖經所應許彌賽亞盼望的實現.

(請同時參閱彌賽亞信徒? 基督徒?舊約的總結是對彌賽亞的盼望二篇文章)


沒有留言: